Câu “Cung kính không bằng tuân mệnh“ (chữ Hán: 恭敬不如从命, bính âm: gōng jìng bù rú cóng mìng) là một thành ngữ Trung Quốc thường xuất hiện trong phim cổ trang. Câu này dùng để bốc lộ sự khiêm nhường, thể hiện sự tôn trọng và chấp nhận một yêu cầu hay lời mời từ người khác. Cùng Tintucphatgiao.net giải nghĩa câu nói thường gặp Cung kính không bằng tuân mệnh là gì nhé!

Giải Nghĩa Chi Tiết Cung kính không bằng tuân mệnh là gì?
- 恭敬 (gōng jìng): Cung kính, lễ phép.
- 不如 (bù rú): Không bằng.
- 从命 (cóng mìng): Nghe theo, tuân theo mệnh lệnh.
Tổng thể, câu này có thể hiểu là: “Thể hiện sự cung kính tốt nhất chính là nghe theo mệnh lệnh.”
Cách Dùng Cung kính không bằng tuân mệnh Trong Giao Tiếp
Câu “Cung kính không bằng tuân mệnh” thường được sử dụng trong các tình huống sau:
✅ Khi có người khác mời mình tham gia sự kiện hoặc nhận quà, và mình muốn chấp nhận một cách khiêm nhường.
✅ Khi nhận lệnh từ người có địa vị cao hơn (cấp trên, bậc trưởng bối) để thể hiện sự tôn trọng.
✅ Khi muốn nhấn mạnh rằng mình sẽ không từ chối một yêu cầu nào đó.
Ví dụ trong giao tiếp:
1. 既然你这么热情,那我恭敬不如从命,明天就去参加你的宴会。
- (Bạn đã nhiệt tình như vậy, thì tôi cung kính không bằng tuân mệnh, ngày mai tôi sẽ đến dự tiệc của bạn.)
2. 领导让我接管这个项目,我恭敬不如从命。
- (Sếp giao cho tôi quản lý dự án này, vậy tôi xin tuân lệnh.)
Tương Đương Trong Tiếng Việt
Trong tiếng Việt, “Cung kính không bằng tuân mệnh” có thể được dịch sang các câu tương đương như:
- “Vậy thì tôi xin nghe theo.”
- “Tôi không dám từ chối.”
- “Xin tuân lệnh.”
- “Thật khó lòng từ chối, vậy tôi xin nhận lời.”
Kết Luận
Câu “Cung kính không bằng tuân mệnh” không chỉ là một câu nói lịch sự, mà còn là một phương thức giao tiếp trang trọng trong văn hóa Trung Hoa. Việc hiểu và biết cách sử dụng câu này không chỉ giúp bạn giao tiếp tốt hơn trong tiếng Trung, mà còn thể hiện sự tôn trọng đối với người khác.
Hy vọng bài viết này giúp bạn hiểu rõ hơn về câu nói “Cung kính không bằng tuân mệnh” và cách áp dụng trong cuộc sống hàng ngày!